quinta-feira, 18 de fevereiro de 2016

Bico calado


«Em Portugal, os profissionais de rádio e de televisão, salvo raras exceções, pronunciam o apelido do jovem futebolista do Benfica Renato Sanches como se se tratasse de um mexicano – logo, "Sánchez", com z –, sendo responsáveis pela disseminação do erro entre os adeptos em geral, não obstante o jogador só aparecer em público com o nome estampado corretamente nas costas da camisola. Não saberão ler? (…) É incompreensível que seja mais fácil a um jornalista português tentar dizer bem um nome sérvio-croata do que uma palavra do seu próprio idioma, com mil anos de existência. Qual a razão para esta falta de rigor em contraste com as preocupações, muitas vezes ridículas e redundando em más emendas fonéticas de nomes eslavos, saxónicos ou, até, franceses e italianos? A explicação mais lógica é arrasadora para as competências de jornalistas e editores, que se copiam uns aos outros na maioria das opções editoriais e se mostram incapazes de corrigir erros primários – e diz muito sobre a falta de rigor e maus-tratos da língua que grassam pelas redações, onde foram reduzidos ao mínimo os serviços de revisão e controlo interno, em detrimento das preocupações com a imagem. (…)» João Querido Manha in Se o apelido é Sanches, porquê dizer Sánchez?!

Sem comentários: